“Đào hoa tiếu/桃花笑” (Thể hiện: Uông Duệ) là bài hát nhạc xuân tiếng Trung, thuộc nhạc phim “Tiểu Nữ Hoa Bất Khí”. Với giai điệu bắt tai, dễ thương, ca khúc nhanh chóng đã trở thành bài hát thịnh hành trên các nền tảng mạng xã hội khi tết đến.
- Thể hiện: 汪睿/Wāng ruì/Uông Duệ
- Tên bài hát tiếng Trung: 桃花笑
- Phiên âm: Táohuā xiào
- Nhạc phim: 小女花不弃/Xiǎonǚ huā bu qì/ Tiểu Nữ Hoa Bất Khí
- Phát hành năm: 2019
Lời bài hát Đào hoa tiếu: Phiên âm, chữ Hán và lời Việt
Pinyin + Vietsub
Lời 1
月儿在手中开呀怀儿笑
Yuè er zài shǒuzhōng kāi ya huái er xiào
Ánh trăng trong tay luôn mở lòng tươi cười
云儿在那眼前睡得早
yún er zài nà yǎnqián shuì dé zǎo
Ánh mây trước mặt ấy đã đi ngủ sớm
春风吹不倒
chūnfēng chuī bù dǎo
Gió xuân chẳng thổi tới
我的杨柳腰
wǒ de yángliǔ yāo
Vòng eo dương liễu của ta
在这桃花源里蹦蹦跳跳
zài zhè táohuāyuán lǐ bèng bèngtiào tiào
Trong chốn bồng lai tràn đầy sức sống này
少年你莫要归心太早
shàonián nǐ mò yào guīxīn tài zǎo
Thiếu niên à chàng đừng quy phục quá sớm
燕儿它也双双飞来了
yàn er tā yě shuāng shuāngfēi láile
Chim én cũng có đôi bay đến
桃之夭夭
táo zhī yāo yāo
Trốn chạy đến nơi nao
还绿了芭蕉
hái lǜle bājiāo
Khi cảnh xuân mãi vụt trôi
管他雨打风吹夜潇潇
guǎn tā yǔ dǎ fēng chuī yè xiāoxiāo
Lo chàng ấy gió thổi mưa bay cả đêm rả rích
花绽了新红也会凋
huā zhànle xīn hóng yě huì diāo
Hoa nở sắc đỏ tươi rồi cũng phải tàn lụi
少年的心儿永不老
shàonián de xin er yǒng bùlǎo
Nhưng trái tim thiếu niên ấy mãi chẳng già nua
鸡犬相闻
jī quǎn xiāng wén
Giữa biển người mênh mông
黄发垂髫
Huáng fā chuítiáo
Người già trẻ nhỏ đều hạnh phúc
我要划着桨儿水中摇
wǒ yào huàzhe jiǎng er shuǐzhōng yáo
Ta muốn chèo mái chèo trong dòng nước bập bềnh
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Để những bông liễu phiêu dạt đến tận chân trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Chàng từng trông thấy chốn hồng trần hỗn loạn
回来跟桃花儿聊一聊
huílái gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy hãy về trò chuyện cùng hoa đào
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Từng bông liễu phiêu dạt nơi góc trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Nếu chàng đã thấy chốn hồng trần hỗn loạn
快跟桃花儿聊一聊
kuài gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy mau về trò chuyện cùng hoa đào
Lời 2
月儿它总是开呀怀儿笑
yuè er tā zǒng shì kāi ya huái er xiào
Ánh trăng vẫn luôn mở lòng cười tươi
云儿它也等到风来了
yún er tā yě děngdào fēng láile
Mây cũng đợi được gió đến nơi
春风也吹不倒
fēng yě chuī bù dǎo
Gió xuân chẳng thổi tới
我的杨柳腰
wǒ de yángliǔ yāo
Vòng eo dương liễu của ta
在这桃花源里蹦蹦跳跳
zài zhè táohuāyuán lǐ bèng bèngtiào tiào
Trong chốn bồng lai tràn đầy sức sống này
少年你莫要归心太早
shàonián nǐ mò yào guīxīn tài zǎo
Thiếu niên à chàng đừng quy phục quá sớm
燕儿它又双双飞来了
yàn er tā yòu shuāng shuāngfēi láile
Chim én cũng có đôi bay đến
桃之夭夭
táo zhī yāo yāo
Trốn chạy đến nơi nao
还绿了芭蕉
hái lǜle bājiāo
Khi cảnh xuân mãi vụt trôi
雨来也要学那月儿笑
yǔ lái yě yào xué nà yuè er xiào
Dẫu gió mưa cũng phải mỉm cười như ánh trăng ấy
花绽了新红也会凋
huā zhànle xīn hóng yě huì diāo
Hoa nở sắc đỏ tươi rồi cũng phải tàn lụi
少年的心儿永不老
shàonián de xin er yǒng bùlǎo
Nhưng trái tim thiếu niên ấy mãi chẳng già nua
鸡犬相闻
jī quǎn xiāng wén
Giữa biển người mênh mông
黄发垂髫
huáng fā chuítiáo
Người già trẻ nhỏ đều hạnh phúc
此中不足为那外人道
cǐ zhōng bùzú wéi nà wài réndào
Nơi đây chẳng đủ lên tiếng cho người dưng
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
Yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Từng bông liễu phiêu dạt nơi góc trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Nếu chàng đã thấy chốn hồng trần hỗn loạn
回来跟桃花儿聊一聊
huílái gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy hãy về trò chuyện cùng hoa đào
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Từng bông liễu phiêu dạt nơi góc trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Nếu chàng đã thấy chốn hồng trần hỗn loạn
快跟桃花儿聊一聊
kuài gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy mau về trò chuyện cùng hoa đào
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Những bông liễu phiêu dạt đến tận chân trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Chàng từng trông thấy chốn hồng trần hỗn loạn
回来跟桃花儿聊一聊
huílái gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy hãy về trò chuyện cùng hoa đào
一片片柳絮飘 飘过了 天之角
yīpiàn piàn liǔxù piāo piāoguòle tiān zhī jiǎo
Từng bông liễu phiêu dạt nơi góc trời
你可曾 看到红尘纷扰
nǐ kě céng kàn dào hóngchén fēnrǎo
Nếu chàng đã thấy chốn hồng trần hỗn loạn
快跟桃花儿聊一聊
kuài gēn táohuā er liáo yī liáo
Vậy mau về trò chuyện cùng hoa đào
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā lā lā lā lā lā
La la la la la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
lā lā lā lā lā lā lā lā lā lā
La la la la la la la la la la
呜 在这桃花源里蹦蹦跳跳
wū zài zhè táohuāyuán lǐ bèng bèngtiào tiào
Trong chốn bồng lai tràn đầy sức sống này
啊 快跟桃花儿聊一聊
a kuài gēn táohuā er liáo yī liáo
Mau đến nói chuyện với hoa đào
Giai điệu vui tươi của ca khúc “Đào hoa tiếu/桃花笑” đã toát lên được sự tươi mới, tinh thần của tuổi trẻ, giống như mùa xuân vậy. Xem thêm các bài hát tiếng Trung về Tết tại đây.