Bài hát tiếng Trung: Xem như tôi đã từng cưới cô ấy – 当我娶过她

ADVERTISEMENT

Xem như tôi đã từng cưới cô ấy/当我娶过她 của ca sĩ Mạc Khiếu Tỷ Tỷ thể hiện. Ca khúc thuộc thể loại nhạc trẻ Trung Quốc, âm hưởng và lời bài hát như là tâm sự nỗi lòng của cô gái, chất giọng hát khàn, ấm áp rất cuốn khiến khán giả nghe mãi không chán.

  • Tên tiếng Trung: 当我娶过她
  • Thể hiện: Mạc Khiếu Tỷ Tỷ 莫叫姐姐
  • Phát hành: 8/11/2021

Xem Như Tôi Đã Từng Cưới Cô Ấy là lời của bài hát

[Pinyin+Vietsub]

Lời 1:

风儿轻轻吹落花

Fēng er qīng qīng chuī luòhuā

Làn gió nhẹ thổi qua làm rơi chiếc lá

好想失去的她

Hǎo xiǎng shīqù de tā

Giống như việc tôi đánh mất đi cô ấy

年少不懂爱与恨

Níanshào bù dǒng ài yǔ hèn

Thời niên thiếu không hiểu yêu và hận

惹哭身旁那个她

Rě kū shēn páng nàgè tā

Thích trêu chọc cô ấy đến phát khóc

也许这就是命运吧

Yěxǔ zhè jìushì mìngyùn ba

Có lẽ đây chính là định mệnh

注定我失去她

Zhùdìng wǒ shīqù tā

Khiến tôi đánh mất đi cô ấy

纷纷扰扰世界里

Fēnfēn rǎorǎo de shìjiè lǐ

Trong thế giới hỗn loạn ồn ào này

好想曾经那个她

Hǎo xiǎng céngjīng nàgè tā

Rất nhớ bóng dáng ngày xưa của cô ấy

Điệp khúc:

我睡过她的房间喝过她的水

Wǒ shùiguò tā de fángjiān hēguò tā de shuǐ

Tôi đã từng ngủ trong phòng cô ấy, uống nước thừa của cô ấy

吃过她的剩饭见过她的美

Chīguò tā de shèng fàn jìanguò tā dì měi

Ăn cơm thừa của cô ấy, nhìn thấy vẻ xinh đẹp nhất

也见过她刚起床素颜的样子

Yě jìanguò tā gāng qǐchúang sùyán de yàngzi

Cũng nhìn thấy hình dáng mộc mạc lúc vừa mới thức dậy của cô ấy

这辈子就当我娶过她了吧

Zhè bèizi jìu dāng wǒ qǔguò tāle ba

Kiếp này coi như tôi đã cưới cô ấy rồi

我承认我这辈子都忘不了她

Wǒ chéngrèn wǒ zhè bèizi dōu wàng bùliǎo tā

Tôi tự nhận kiếp này tôi không thể nào quên cô ấy

甚至连做梦都想和她在一起

Shènzhì lían zuòmèng dōu xiǎng hé tā zài yīqǐ

Ngay cả khi nằm mơ cũng mơ được ở bên cô ấy

可是命运只允许我喜欢她

Kěshì mìngyùn zhǐ yǔnxǔ wǒ xǐhuān tā

Nhưng định mệnh chỉ cho phép tôi thích cô ấy

却不允许我拥有她

Què bù yǔnxǔ wǒ yǒngyǒu tā

Chứ không cho phép tôi có được cô ấy

Lời 2:

我们多久没见了

Wǒmen duōjiǔ méi jìanle

Chúng ta đã bao nhiêu lâu rồi không gặp nhau

你还会想我吗

Nǐ hái hùi xiǎng wǒ ma

Em còn nhớ tôi không?

年少不懂爱与恨

Níanshào bù dǒng ài yǔ hèn

Thời niên thiếu không hiểu thế nào là yêu và hận

红尘从此没有她

Hóngchén cóngcǐ méiyǒu tā

Hồng trần từ nay không còn bóng dáng em

也许这就是命运吧

Yěxǔ zhè jìushì mìngyùn ba

Có lẽ đây chính là định mệnh

注定我失去她

Zhùdìng wǒ shīqù tā

Định mệnh khiến tôi đánh mất đi em

纷纷扰扰世界里

Fēnfēn rǎorǎo de shìjiè lǐ

Trong thế giới hỗn loạn ồn ào này

好想曾经那个她

Hǎo xiǎng céngjīng nàgè tā

Rất nhớ bóng dáng ngày xưa của cô ấy

Điệp khúc:

我睡过她的房间喝过她的水

Wǒ shùiguò tā de fángjiān hēguò tā de shuǐ

Tôi đã từng ngủ trong phòng cô ấy, uống nước thừa của cô ấy

吃过她的剩饭见过她的美

Chīguò tā de shèng fàn jìanguò tā dì měi

Ăn cơm thừa của cô ấy, nhìn thấy vẻ xinh đẹp nhất

也见过她刚起床素颜的样子

Yě jìanguò tā gāng qǐchúang sùyán de yàngzi

Cũng nhìn thấy hình dáng mộc mạc lúc vừa mới thức dậy của cô ấy

这辈子就当我娶过她了吧

Zhè bèizi jìu dāng wǒ qǔguò tāle ba

Kiếp này coi như tôi đã cưới cô ấy rồi

Điệp khúc:

我承认我这辈子都忘不了她

Wǒ chéngrèn wǒ zhè bèizi dōu wàng bùliǎo tā

Tôi tự nhận kiếp này tôi không thể nào quên cô ấy

甚至连做梦都想和她在一起

Shènzhì lían zuòmèng dōu xiǎng hé tā zài yīqǐ

Ngay cả khi nằm mơ cũng mơ được ở bên cô ấy

可是命运只允许我喜欢她

Kěshì mìngyùn zhǐ yǔnxǔ wǒ xǐhuān tā

Nhưng định mệnh chỉ cho phép tôi thích cô ấy

却不允许我拥有她

Què bù yǔnxǔ wǒ yǒngyǒu tā

Chứ không cho phép tôi có được cô ấy

Điệp khúc:

我睡过她的房间喝过她的水

Wǒ shùiguò tā de fángjiān hēguò tā de shuǐ

Tôi đã từng ngủ trong phòng cô ấy, uống nước thừa của cô ấy

吃过她的剩饭见过她的美

Chīguò tā de shèng fàn jìanguò tā dì měi

Ăn cơm thừa của cô ấy, nhìn thấy vẻ xinh đẹp nhất

也见过她刚起床素颜的样子

Yě jìanguò tā gāng qǐchúang sùyán de yàngzi

Cũng nhìn thấy hình dáng mộc mạc lúc vừa mới thức dậy của cô ấy

这辈子就当我娶过她了吧

Zhè bèizi jìu dāng wǒ qǔguò tāle ba

Kiếp này coi như tôi đã cưới cô ấy rồi

我承认我这辈子都忘不了她

Wǒ chéngrèn wǒ zhè bèizi dōu wàng bùliǎo tā

Tôi tự nhận kiếp này tôi không thể nào quên cô ấy

甚至连做梦都想和她在一起

Shènzhì lían zuòmèng dōu xiǎng hé tā zài yīqǐ

Ngay cả khi nằm mơ cũng mơ được ở bên cô ấy

可是命运只允许我喜欢她

Kěshì mìngyùn zhǐ yǔnxǔ wǒ xǐhuān tā

Nhưng định mệnh chỉ cho phép tôi thích cô ấy

却不允许我拥有她

Què bù yǔnxǔ wǒ yǒngyǒu tā

Chứ không cho phép tôi có được cô ấy

Xem như tôi đã từng cưới cô ấy/当我娶过她 như “liều thuốc tâm hồn” giúp chúng ta cân bằng cảm xúc, thư giãn hơn, nhất là những bạn đang rơi vào tâm trạng buồn, thất tình. Hãy để Chinese là nơi giúp bạn chữa lành “vết thương cảm xúc”, xem thêm các bài hát tâm trạng tại Bài hát tiếng Trung.

→ Đừng bỏ lỡ những bài hát tiếng Trung về tình yêu hay nhất dưới đây:

Đừng quên xem tất cả các bài viết khác tại website Chinese. Xin cảm ơn!

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist