Lời bài hát “Phi Điểu Và Ve Sầu” (飞鸟和蝉 – Fēiniǎo hé chán) của nữ ca sĩ Nhậm Nhiên (任然) chính là một ca khúc khiến trái tim ta hẫng lại một nhịp.
Bài hát mượn hình ảnh bầy chim bay lượn trên bầu trời cao rộng và chú ve sầu nấp mình dưới tán lá mùa hè để kể về một câu chuyện tình yêu đầy nuối tiếc của hai người thuộc về hai thế giới khác nhau.
Hôm nay, hãy cùng Trung tâm tiếng Trung Chinese chìm đắm trong giai điệu da diết này và nhặt nhạnh những từ vựng cực hay nhé!
1. Ý nghĩa sâu xa đằng sau ca khúc “Phi Điểu Và Ve Sầu”
- Tên tiếng Trung: 飞鸟和蝉 (Fēiniǎo hé chán)
- Tên tiếng Việt: Phi Điểu Và Ve Sầu (Chim bay và Ve sầu)
- Thể hiện: Nhậm Nhiên (任然)
- Thể loại: Pop, Nhạc trẻ, Ballad buồn
“Phi Điểu” (chim bay tự do) và “Ve Sầu” (loài côn trùng chỉ sống vào mùa hạ) tượng trưng cho hai đường thẳng song song không bao giờ có thể giao nhau. Người tựa như bầy chim kiêu hãnh bay đi muôn phương, còn ta như chú ve sầu cam tâm tình nguyện chôn chân tại mùa hạ. Dù đã từng ở chung một bầu trời, nhưng đích đến lại hoàn toàn khác biệt.
Cùng học tiếng Trung qua bài hát này để cảm nhận rõ hơn nét đẹp buồn bã trong từng câu chữ mà Nhậm Nhiên truyền tải.
2. Lời bài hát Phi Điểu Và Ve Sầu: Tiếng Trung + Pinyin + Dịch nghĩa
Cùng luyện đọc Pinyin và thả hồn vào đoạn ca từ đầy tính tự sự dưới đây:
[Lời tự sự]
🔊 你说青涩最搭初恋
nǐ shuō qīng sè zuì dā chūliàn
Người nói màu xanh phù hợp nhất với mối tình đầu
🔊 如小雪落下海岸线
rú xiǎoxuě luò xiàhǎi ànxiàn
Như bông tuyết nhỏ lạc xuống bờ biển
🔊 第五个季节某一天上演
dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm
🔊 我们有相遇的时间
wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Là thời khắc chúng ta có thể gặp nhau
🔊 你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói chiếc bình rỗng phù hợp với lời ước nguyện
🔊 在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi có ánh trăng cùng với những cơn gió ấm
🔊 第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Tại tháng thứ mười ba người xuất hiện như đã hẹn
🔊 海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Góc biển cũng không còn quá xa vời
🔊 你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại tại mùa hạ
🔊 听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Không nghe được những lời nhắn nhủ. Cứ thế mà lặp lại nhiều năm
🔊 北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Nỗi niềm nhớ thương tại đường vĩ độ Bắc bị gió thổi bay xa
🔊 吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn trôi cả những suy ngẫm trên gò má
🔊 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Cùng với những câu hát trong bài thơ
🔊 你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại bên chiếc lá
🔊 去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Mặc dù không cùng thế giới nhưng chưa từng nói lời từ biệt
🔊 沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Ngày hôm qua, nỗi nhớ ánh trăng biển cả ta đã thoát xác
🔊 在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
Trong nụ cười trưởng thành của ta
🔊 你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà người lại chẳng kịp nhìn thấy dù chỉ một lần
🔊 你说空瓶适合许愿
nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyuàn
Người nói chiếc bình rỗng phù hợp với lời ước nguyện
🔊 在风暖月光的地点
zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Ở nơi có ánh trăng cùng với những cơn gió ấm
🔊 第十三月你就如期出现
dì shí sān yuè nǐ jiù rúqī chūxiàn
Tại tháng thứ mười ba người xuất hiện như đã hẹn
🔊 海之角也不再遥远
hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Góc biển cũng không còn quá xa vời
🔊 你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại tại mùa hạ
🔊 听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Không nghe được những lời nhắn nhủ. Cứ thế mà lặp lại nhiều năm
🔊 北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Nỗi niềm nhớ thương tại đường vĩ độ Bắc bị gió thổi bay xa
🔊 吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn trôi cả những suy ngẫm trên gò má
🔊 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Cùng với những câu hát trong bài thơ
[Điệp khúc]
🔊 你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại bên chiếc lá
🔊 去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Mặc dù không cùng thế giới nhưng chưa từng nói lời từ biệt
🔊 沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Ngày hôm qua, nỗi nhớ ánh trăng biển cả ta đã thoát xác
🔊 在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
Trong nụ cười trưởng thành của ta
🔊 你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà người lại chẳng kịp nhìn thấy dù chỉ một lần
🔊 你骄傲的飞远我栖息的夏天
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xiàtiān
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại tại mùa hạ
🔊 听不见的宣言重复过很多年
tīng bùjiàn de xuānyán chóngfù guò hěn duō nián
Không nghe được những lời nhắn nhủ. Cứ thế mà lặp lại nhiều năm
🔊 北纬线的思念被季风吹远
běiwěi xiàn de sīniàn bèi jìfēng chuī yuǎn
Nỗi niềm nhớ thương tại đường vĩ độ Bắc bị gió thổi bay xa
🔊 吹远默念的侧脸
chuī yuǎn mò niàn de cè liǎn
Cuốn trôi cả những suy ngẫm trên gò má
🔊 吹远鸣唱的诗篇
chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Cùng với những câu hát trong bài thơ
🔊 你骄傲的飞远我栖息的叶片
nǐ jiāo’ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpiàn
Người kiêu hãnh bay xa, còn ta dừng lại bên chiếc lá
🔊 去不同的世界却从不曾告别
qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Mặc dù không cùng thế giới nhưng chưa từng nói lời từ biệt
🔊 沧海月的想念羽化我昨天
cānghǎi yuè de xiǎngniàn yǔhuà wǒ zuótiān
Ngày hôm qua, nỗi nhớ ánh trăng biển cả ta đã thoát xác
🔊 在我成熟的笑脸
zài wǒ chéngshú de xiàoliǎn
Trong nụ cười trưởng thành của ta
🔊 你却未看过一眼
nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Vậy mà người lại chẳng kịp nhìn thấy dù chỉ một lần
3. Kho từ vựng tiếng Trung đầy chất thơ từ bài hát
Bài hát sử dụng những từ ngữ mang đậm tính biểu tượng. Hãy lấy sổ tay ra và ghi chú lại ngay:
- 🔊 青涩 (qīngsè): Xanh non, ngây ngô (thường dùng để miêu tả tình đầu hoặc tuổi trẻ).
- 🔊 遥远 (yáoyuǎn): Xa xôi, xa vời vợi.
- 🔊 栖息 (qīxī): Trú ngụ, dừng chân (thường dùng cho chim chóc, động vật, ở đây ẩn dụ cho sự chôn chân chờ đợi).
- 🔊 宣言 (xuānyán): Tuyên ngôn, lời tuyên bố, lời nhắn nhủ.
- 🔊 默念 (mò niàn): Đọc thầm, suy niệm trong lòng.
- 🔊 告别 (gàobié): Cáo biệt, từ biệt.
- 🔊 羽化 (yǔhuà): Vũ hóa, thoát xác (như con nhộng lột xác thành bướm/ve sầu lột xác), mang ý nghĩa trưởng thành vượt qua nỗi đau.
Mẹo học tiếng Trung hiệu quả: Việc hiểu ý nghĩa đằng sau các hình ảnh ẩn dụ (như 第五个季节 – mùa thứ 5) sẽ giúp bạn cảm thụ văn học mạng Trung Quốc tốt hơn rất nhiều. Nếu bạn muốn nâng cao trình độ đọc hiểu và phân tích sâu các tầng nghĩa trong tiếng Trung, khóa học Tiếng Trung Trung – Cao cấp (HSK 4, 5, 6) tại Trung tâm Chinese chính là “chân ái” dành cho bạn.
ĐỪNG ĐỂ TIẾNG TRUNG TRỞ THÀNH “MÙA THỨ 5” CỦA BẠN! Những thứ vô thực thì không thể chạm tới, nhưng năng lực ngoại ngữ thì hoàn toàn nằm trong tầm tay bạn. Hãy bắt đầu hành trình chinh phục tiếng Trung ngay hôm nay cùng Trung tâm tiếng Trung Chinese
👉 Inbox cho chúng tôi để nhận ngay lộ trình học cá nhân hóa và voucher giảm giá trong tháng này nhé!
Lời kết
“Phi Điểu Và Ve Sầu” (飞鸟和蝉) không chỉ là một bài hát thất tình thông thường, mà còn là bản tình ca của sự trưởng thành và chấp nhận buông tay. Luyện nghe và hát theo ca khúc này sẽ giúp bạn sở hữu âm điệu phát âm tự nhiên và dạt dào cảm xúc hơn rất nhiều.
Để giữ vững mạch cảm xúc này, Trung tâm Chinese gợi ý bạn nghe thêm những bản ballad đình đám sau:
- Lời bài hát Đảo Không Người (无人之岛) – Nhậm Nhiên
- Lời bài hát Kiêu Ngạo (嚣张) – Ân Tôn
- Lời bài hát Nổi Gió Rồi (起风了) – Ngô Thanh Phong
Đừng quên truy cập trang web của Trung tâm tiếng Trung Chinese để cập nhật liên tục những bài học từ vựng qua bài hát hot nhất nhé!

