Lời Bài hát Xuất Sơn (出山) – Hoa Chúc & Vương Thắng Nam: Nhạc cổ phong Trung Quốc đầy cảm xúc, được thể hiện bởi Hoa Chúc (花粥) và Vương Thắng Nam (王胜男). Ca khúc này nổi bật với giai điệu cuốn hút và đã tạo cơn sốt trên các nền tảng xã hội như TikTok, Facebook, Douyin trong khoảng thời gian 2019-2020.
Tên bài hát Xuất Sơn có thể dịch là “Ra khỏi núi”, một hình ảnh ẩn dụ về việc rời bỏ thế gian, thoát khỏi những khổ đau để tìm kiếm sự bình yên. Lời bài hát không chỉ khắc họa vẻ đẹp của thiên nhiên mà còn là một cuộc hành trình nội tâm của người tu hành. Giai điệu nhẹ nhàng, cùng với sự hòa quyện giữa nhạc cổ điển và hiện đại, tạo nên một bức tranh âm nhạc hoàn hảo.
1. Giới thiệu vài nét về ca khúc “Xuất Sơn” (出山)
- Trình bày: Hoa Chúc (花粥) & Vương Thắng Nam (王胜男)
- Tên tiếng Trung: 出山
- Phiên âm: Chūshān
- Phát hành: 25/02/2019
Xuất Sơn kể về một người trong hành trình tu luyện, vượt qua những thử thách để tìm lại bản thân. Đoạn điệp khúc mạnh mẽ thể hiện sự mâu thuẫn giữa thiện và ác, giữa sự thay đổi của thời gian và những cuộc đấu tranh trong nội tâm của mỗi con người.
2. Lời bài hát Xuất Sơn: Phiên âm – chữ Hán và lời Việt
Hãy cùng đọc chậm từng câu và luyện phát âm theo Pinyin để cảm nhận trọn vẹn giai điệu buồn của bài hát.
[Pinyin+Vietsub]
Lời 1 bài hát Xuất Sơn
🔊 在夜半三更过天桥从来不敢回头看
Zài yèbàn sān gēng guò tiānqiáo cónglái bu gǎn huítóu kàn
Nửa đêm canh ba bước qua cầu chẳng dám quay đầu lại
🔊 白日里是车水马龙此时脚下是忘川
Bái rì lǐ shì chēshuǐmǎlóng cǐ shí jiǎoxià shì wàng chuān
Ban ngày xe ngựa lướt qua như nước, dưới chân là sông quên
🔊 我独自走过半山腰山间野狗来作伴
Wǒ dúzì zǒu guòbàn shānyāo shān jiān yě gǒu lái zuò bàn
Một mình ta băng qua sườn núi, trong núi có chó hoang đến bầu bạn
🔊 层林尽染百舸流秋风吹过鬼门关
Cénglín jǐn rǎn bǎi gě liú qiūfēng chuīguò guǐménguān
Rừng cây tầng tầng lớp lớp phủ màu nhuộm, gió lạnh lướt qua quỷ môn quan
🔊 一瞬三年五载 🔊 品粗茶 食淡饭
Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fàn
Một cái chớp mắt đã ba năm, chi là thưởng trà thô, cơm đạm
🔊 六界八荒四海 无人与我来叫板
Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎn
Lục giới từ hải Bát Hoang không người cùng ta tới trò chuyện
🔊 人间荒唐古怪 竹林外 有书斋
Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāi
Nhân gian hoang đường cổ quái, cạnh rừng trúc lại có thư phòng
🔊 匿于此地畅快 偏来者不善善者不来
Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù lái
Nơi này tự tại, thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện, thiện giả bất lai
🔊 是我装模作样在瞎掰
Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiābāi
Là ta làm bộ không quản chuyện thế gian
🔊 还是他们本就心怀鬼胎
Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāi
Hay vì bọn họ vốn đã bán linh hồn cho quỷ dữ
Điệp khúc bài hát Xuất Sơn
🔊 有人不知悔改 迷雾中混淆黑白
Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibái
Có người không biết hối cải, trong làn sương mù trắng đen bất phân
🔊 在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿
Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuān
Ở trong bề ải nhân gian, người ngoài không dám tới vạch trần
🔊 看似时来运转 实则在顶风作案
Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’àn
Nhìn theo thời vận thay đổi, thiện ác khó phân, lòng người khó đoán
🔊 待曲终又人散 这一出还有谁在围观
Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguān
Đợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại đây xem
Lời 2 bài hát Xuất Sơn
🔊 在凡尘修炼二十载听闻水能滴石穿
Zài fánchén xiūliàn èrshí zài tīngwén shuǐ néng dī shí chuān
Hai mươi năm tu luyện chốn phàm trần, nghe nói nước chảy có thể hao mòn cả đá
🔊 帝王豪杰风云变幻敌不过桑田沧海
Dìwáng háojié fēngyún biànhuàn dí bùguò sāngtián cānghǎi
Bậc đế vương hào kiệt biến đổi bất ngờ, đại dịch bất quá như bế hóa nương dâu
🔊 我不关心谁的江山只眷恋两小无猜
Wǒ bù guānxīn shéi de jiāngshān zhǐ juànliàn liǎngxiǎowúcāi
Ta không bận tâm giang sơn này là của ai chỉ luyến tiếc được ở cạnh nhau
🔊 兴风作浪不稀罕只身固守峨眉山
Xīngfēngzuòlàng bù xīhan zhīshēn gùshǒu éméishān
Gây sóng gió không phải chuyện hiếm lạ, lẻ loi có thủ núi Nga Mi
🔊 一瞬三年五载 🔊 品粗茶 食淡饭
Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fàn
Một cái chớp mắt đã ba năm, chỉ là thưởng trà thô, cơm đạm
🔊 六界八荒四海 无人与我来叫板
Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎn
Lục giới tứ hải Bát Hoang không người cùng ta tới trò chuyện
🔊 人间荒唐古怪 竹林外 有书斋
Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāi
Nhân gian hoang đường cổ quái, cạnh rừng trúc lại có thư phòng
🔊 匿于此地畅快 偏来者不善善者不来
Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù lái
Nơi này tư tại, thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện, thiện giả bất lai
🔊 是我装模作样在瞎猜
Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiā cāi
Là ta giả vờ làm kẻ bất tài, vô dụng
🔊 还是他们本就心怀鬼胎
Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāi
Hay vì bọn họ vốn đã bán linh hồn cho quý
Điệp khúc bài hát Xuất Sơn
🔊 有人不知悔改 迷雾中混淆黑白
Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibái
Có người không biết hối cải, trong làn sương mù trắng đen bất phân
🔊 在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿
Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuān
Ở trong bế ải nhân gian, người ngoài không dám tới vạch trần
🔊 看似时来运转 实则在顶风作案
Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’àn
Nhin theo thời vận thay đổi, thiện ác khó phân, lòng người khó đoán
🔊 待曲终又人散 这一出还有谁在围观
Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguān
Đợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại đây xem
🔊 静悄悄配唠唠叨叨
Jìng qiāoqiāo pèi láo láo dāo dāo
Im lặng với kẻ nhiều chuyện
🔊 随便瞧瞧我凑凑热闹
Suíbiàn qiáo qiáo wǒ còu còurènào
Tùy tiện nhìn một chút ta cũng bèn vào xem náo nhiệt
🔊 客串也别太潦草
Kèchuàn yě bié tài lǎocǎo
Khách đến cũng đừng qua qua loa
🔊 吃的生蚝要蘸个酱料
Chī de shēngháo yào zhàn gè jiàng liào
Ăn hàu sống nhất định phải chấm nước tương
🔊 悄悄你唠唠叨叨
Qiāoqiāo nǐ láo láo dāo dāo
Im lặng với kẻ nhiều chuyện
🔊 随便瞧瞧你凑的热闹
Suíbiàn qiáo qiáo nǐ còu de rènào
Tùy tiện nhìn một chút ta cũng bèn vào xem náo nhiệt
🔊 听到你做个记号
Tīng dào nǐ zuò gè jìhào
Hiểu được kí hiệu ngươi làm
🔊 请装进书包别四处招摇
Qǐng zhuāng jìn shūbāo bié sìchù zhāoyáo
Thì mới cất vào túi, chớ đi ba hoa khắp nơi
🔊 有人迷途知返
Yǒurén mítú zhī fǎn
Có người lầm đường lạc lối còn biết quay lại
🔊 便是苦尽甘来
Biàn shì kǔjìngānlái
Đó là khổ tận cam lai
🔊 一瞬三年五载
Yīshùn sān nián wǔ zǎi
Một cái chớp mắt đã được vài ba năm
🔊 这曲终又人散
Zhè qǔ zhōng yòu rén sàn
Khúc hát này đã đến hồi kết, người cũng đã tan
3. Khám phá từ vựng tiếng Trung cổ phong qua bài hát
Lời ca của Xuất Sơn chứa đựng nhiều từ ngữ cổ phong đặc sắc mà bạn có thể tham khảo để mở rộng vốn từ vựng của mình:
- 🔊 忘川 (wàng chuān): Sông quên, ẩn dụ cho dòng chảy không quay lại.
- 🔊 鬼门关 (guǐmén guān): Cổng quỷ, chỉ một ngã rẽ nguy hiểm.
- 🔊 六界 (liù jiè): Lục giới, chỉ các thế giới khác nhau trong văn hóa Trung Hoa.
- 🔊 八荒 (bā huāng): Bát hoang, chỉ những miền đất hoang vắng, vô định.
- 🔊 竹林 (zhúlín): Rừng trúc, hình ảnh quen thuộc trong văn hóa Trung Quốc.
- 🔊 书斋 (shūzhāi): Thư phòng, nơi học hành, nghiên cứu.
- 🔊 装模作样 (zhuāng mú zuò yàng): Làm bộ, giả vờ.
ĐỪNG ĐỂ TIẾNG TRUNG TRỞ THÀNH “CỔNG QUỶ MÔN” CỦA BẠN! Hãy bắt đầu hành trình học tiếng Trung ngay hôm nay cùng Trung tâm tiếng Trung Chinese.
👉 Inbox ngay để nhận lộ trình học cá nhân hóa và voucher giảm giá tháng này!
Lời kết
Ca khúc tiếng Trung Xuất Sơn 出山 với âm hưởng tiêu diêu bất cần chắc hẳn đã khiến chúng ta hòa mình theo từng câu hát đúng không nào? Hãy trút bỏ hết tâm tư để thư giãn lắng nghe bài hát cổ phong này nhé. Lắng nghe nhiều bài hát tiếng Trung thịnh hành khác dưới đây.
Theo dõi Chinese để học tiếng Trung qua các bài hát khác nhé. Nếu có nhu cầu học tiếng Trung hãy liên hệ với Trung tâm Chinese để được tư vấn nhé.





![Học tiếng Trung qua bài hát: Ái Phi - 爱妃 - [Pinyin+Vietsub] 5 Học tiếng Trung qua bài hát: Ái Phi – 爱妃 – [Pinyin+Vietsub]](https://baihattiengtrung.com/wp-content/uploads/2022/11/hoc-tieng-trung-qua-bai-hat-ai-phi.jpg)