👇 Nhấn vào từng dòng để tua video theo lời bài
22
jiù zhè yàng rán fēn shǒu
Chia tay bất ngờ đến như vậy
31
jiù zhè yàng huí tóu
Cứ như vậy mà đi không quay đầu
40
lín xíng fāng zhī qíng shēn hòu
Sắp ra đi mới biết tình sâu nặng
49
duō shǎo wǎng shì zài xīn tóu
Bao nhiêu hồi ức vẫn trong lòng
55
ā shān yōu yōu shuǐ yōu yōu
A....non vời vợi, nước vời vợi
1:01
shàng qiū fēng chuī sàn zhè diǎn diǎn chóu
Một làn gió thu thổi cũng không tan được chút sầu này
1:07
chuī sàn zhè diǎn diǎn chóu
Không thổi tan được nỗi sầu này
1:10
ā zhè diǎn diǎn chóu
A... nỗi sầu này
1:18
ā shān yōu yōu shuǐ yōu yōu
A...non vời vợi, nước vời vợi
1:25
shàng qiū fēng chuī sàn zhè diǎn diǎn chóu
Một làn gió thu thổi cũng không tan được chút sầu này
1:31
chuī sàn zhè diǎn diǎn chóu
Không thổi tan được nỗi sầu này
1:35
ā zhè diǎn diǎn chóu
A... nỗi sầu này

Học bài hát tiếng Trung: Thổi không tan được nỗi sầu này 吹不散这点点愁

Lời Bài Hát: Thổi Không Tan Nỗi Sầu Này (吹不散这点点愁) – OST Tây Du Ký 1986

Có những cuộc chia ly không phải vì hết yêu thương, mà vì những hiểu lầm chồng chất và chấp niệm quá lớn. Trong tập 10 “Ba lần đánh Bạch Cốt Tinh”, hình ảnh Tôn Ngộ Không bị Đường Tăng xua đuổi, dẫu đã cố gắng minh oan và bảo vệ thầy đến cùng, đã trở thành một trong những phân cảnh đau lòng nhất lịch sử điện ảnh.

Ca khúc “Thổi Không Tan Nỗi Sầu Này” (吹不散这点点愁 – Chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu) do nam cao Úc Quân Kiếm thể hiện, chính là tiếng lòng nức nở của kẻ đi người ở. Gió thu có thể thổi bay lá vàng, nhưng chẳng thể thổi tan được nỗi sầu vạn dặm trong lòng người đồ đệ trung thành.

Hãy cùng Trung tâm tiếng Trung Chinese ngược dòng thời gian, sống lại những giây phút đầy cảm xúc và “tẩm bổ” vốn từ vựng qua nhạc phẩm này nhé!

1. Vài nét về ca khúc “Thổi Không Tan Nỗi Sầu Này”

  • Tên tiếng Trung: 吹不散这点点愁 (Chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu)
  • Trình bày: Úc Quân Kiếm (郁钧剑)
  • Xuất xứ: Nhạc phim Tây Du Ký 1986 (Tập 10: Ba lần đánh Bạch Cốt Tinh).
  • Bối cảnh: Sau khi đánh chết Bạch Cốt Tinh hóa thân, Ngộ Không bị Đường Tăng niệm chú Kim Cô và kiên quyết đuổi đi. Khúc nhạc vang lên khi Ngộ Không bái biệt sư phụ, đơn độc bước đi trên con đường ngập lá thu rơi.
  • Đặc điểm: Ca từ ngắn gọn nhưng hàm súc, sử dụng hình ảnh “Gió thu”, “Non nước” để cực tả sự cô độc và nỗi oan ức không lời nào diễn tả xiết.

2. Lời bài hát Thổi không tan được nỗi sầu này 吹不散这点点愁 Chuī bú sàn zhè diǎndiǎn chóu– Úc Quân Kiếm 郁钧剑 tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa.

Bài hát trong tập 10 phim Tây Du Ký năm 1986, Ba lần đánh Bạch Cốt Tinh, Tôn Ngộ Không bị thầy đuổi vì đánh chết Bạch Cốt Tinh

[Đoạn 1: Phút biệt ly ngỡ ngàng] 

🔊 就这样蓦然分手
jiù zhèyàng mòrán fēnshǒu
Chia tay bất ngờ đến như vậy

🔊 就这样一去不回头
jiù zhèyàng yī qù bù huítóu
Cứ như vậy mà đi không quay đầu

🔊 临行方知情深厚
lín xíng fāng zhīqíng shēnhòu
Sắp ra đi mới biết tình sâu nặng

🔊 多少往事在心头
duōshǎo wángshì zàixīn tóu
Bao nhiêu hồi ức vẫn trong lòng

[Đoạn 2: Nỗi sầu gửi vào thiên nhiên] 

🔊 啊,山悠悠,水悠悠
ā , shān yōuyōu , shuǐ yōuyōu
A….non vời vợi, nước vời vợi

🔊 一路上秋风吹不散这点点愁
yīlù shàng qiūfēng chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Một làn gió thu thổi cũng không tan được chút sầu này

🔊 吹不散这点点愁
chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Không thổi tan được nỗi sầu này

🔊 啊….这点点愁
ā . . . . zhè diǎndiǎn chóu
A… nỗi sầu này

🔊 啊,山悠悠,水悠悠
ā , shān yōuyōu , shuǐ yōuyōu
A…non vời vợi, nước vời vợi

🔊 一路上秋风吹不散这点点愁
yīlù shàng qiūfēng chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Một làn gió thu thổi cũng không tan được chút sầu này

🔊 吹不散这点点愁
chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Không thổi tan được nỗi sầu này

điệp khúc 

🔊 啊….这点点愁
ā . . . . zhè diǎndiǎn chóu
A… nỗi sầu này

🔊 啊,山悠悠,水悠悠
ā , shān yōuyōu , shuǐ yōuyōu
A…non vời vợi, nước vời vợi

🔊 一路上秋风吹不散这点点愁
yīlù shàng qiūfēng chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Một làn gió thu thổi cũng không tan được chút sầu này

🔊 吹不散这点点愁
chuī bù sàn zhè diǎndiǎn chóu
Không thổi tan được nỗi sầu này

🔊 啊….这点点愁
ā . . . . zhè diǎndiǎn chóu
A… nỗi sầu này

3. “Tẩm bổ” tinh hoa từ vựng qua lời ca

Để hiểu sâu hơn cái “tình” trong từng câu chữ, hãy cùng điểm qua những từ vựng đắt giá:

  • 蓦然 (mòrán): Đột ngột, bỗng nhiên (Thường dùng trong văn chương để chỉ những sự việc xảy ra bất ngờ).
  • 深厚 (shēnhòu): Sâu dày (Dùng cho tình cảm, tình hữu nghị hoặc nền tảng kiến thức).
  • 悠悠 (yōuyōu): Thênh thang, vời vợi, xa xăm (Từ láy gợi hình ảnh không gian rộng lớn và thời gian trôi chậm rãi).
  • 秋风 (qiūfēng): Gió thu (Trong văn học Trung Hoa, gió thu thường gắn liền với nỗi buồn và sự ly biệt).
  • 愁 (chóu): Nỗi sầu, muộn phiền (Chữ 愁 gồm chữ “Thu” 秋 ở trên và chữ “Tâm” 心 ở dưới – nỗi lòng của con người khi mùa thu đến).

🎁 NUÔI DƯỠNG ĐAM MÊ – BỨT PHÁ NGÔN NGỮ CÙNG CHINESE!
Học tiếng Trung qua những bản nhạc phim kinh điển như Tây Du Ký là cách ngắn nhất để bạn yêu thêm ngôn ngữ này. Đằng sau mỗi lời ca là một bài học về nhân sinh và văn hóa sâu sắc.

🌟 Tại Trung tâm tiếng Trung Chinese, chúng tôi giúp bạn:

  • Chinh phục từ vựng qua ngữ cảnh: Giúp bạn nhớ từ “sâu” và “lâu” nhờ các ví dụ sinh động từ phim ảnh.
  • Luyện phát âm biểu cảm: Không chỉ là đọc đúng Pinyin, mà còn là truyền tải được cảm xúc vào câu nói.
  • Hệ thống ngữ pháp bài bản: Từ những câu hát ngắn, chúng tôi giúp bạn xây dựng nền tảng ngữ pháp vững chắc để tự tin giao tiếp.

👉 Đừng để nỗi sợ ngoại ngữ làm bạn “sầu muộn”! Liên hệ ngay với Chinese để nhận lộ trình học cá nhân hóa và tham gia cộng đồng yêu tiếng Trung ngay hôm nay!

Lời kết

“Thổi Không Tan Nỗi Sầu Này” không chỉ là một giai điệu, mà là một nốt lặng đầy nhân văn giữa hành trình thỉnh kinh đầy gian truân. Qua tiếng hát trầm hùng của Úc Quân Kiếm, chúng ta thấu hiểu hơn về nỗi oan ức của Ngộ Không và tấm lòng kiên định của người đồ đệ dù bị xua đuổi vẫn một lòng hướng về sư phụ. Học tiếng Trung qua những ca khúc như thế này, bạn không chỉ thu lượm được những từ vựng biểu cảm cao mà còn được đắm mình trong những bài học về nghĩa tình, sự thấu hiểu và lòng bao dung trong cuộc sống.

Hy vọng món quà tinh thần mà Trung tâm tiếng Trung Chinese mang tới hôm nay sẽ giúp bạn có thêm động lực để chinh phục đỉnh núi Hán ngữ phía trước. Đừng để nỗi sầu vì rào cản ngôn ngữ cản bước bạn, hãy biến âm nhạc thành người thầy dẫn đường thú vị nhất!

Bạn là “fan cứng” của Tây Du Ký 1986? Đừng bỏ lỡ những bài học thú vị khác:

  • [Nữ Nhi Tình (女儿情)]: Khúc tự sự dịu dàng, say đắm của Nữ Vương Tây Lương.
  • [Gặp Nhau Khó, Biệt Ly Càng Khó (相见难, 别亦难)]: Nỗi lòng day dứt khi lý tưởng và tình cảm phải chia đôi ngả.
  • [Xin Hỏi Đường Ở Đâu (敢问路在何方)]: Bản hùng ca về ý chí sắt đá của thầy trò Đường Tăng trên đường thỉnh kinh.
  • [Tình Ca Thiên Trúc (天竺少女)]: Giai điệu rộn ràng, rực rỡ sắc màu văn hóa Ấn Độ.

Hãy theo dõi chuyên mục Học tiếng Trung qua bài hát mỗi ngày để cùng nhau khám phá thêm nhiều “vườn hoa âm nhạc” rực rỡ và giàu tính học thuật nhé. Chúc bạn học tập thật vui vẻ, sớm chạm tới ước mơ thông thạo Hán ngữ và hẹn gặp lại bạn ở những bài viết tiếp theo!

Lên đầu trang