Lời bài hát Gặp nhau khó, biệt ly càng khó tiếng Trung + phiên âm+ dịch nghĩa.
Bài hát trong phim Tây Du Ký năm 1986, tập 16 Đường Tăng ở Tây Lương Nữ Quốc
🔊 相见难,别亦难,
xiāng jiàn nán , bié yì nán ,
Gặp nhau khó, biệt ly càng khó
🔊 怎诉这胸中语万千。
zěn sù zhè xiōng zhōng yǔ wànqiān 。
Làm sao nói ra được những nhung nhớ trong lòng
🔊 我柔情万种,他去志更坚,只怨今生无缘。
wǒ róuqíng wàn zhǒng , tā qù zhì gèng jiān , zhǐ yuàn jīnshēng wúyuán 。
Thiếp như tình vạn ý, chàng chí quyết ra đi, chỉ oán kiếp này vô duyên lỗi ngả
🔊 道不尽声声珍重,默默地祝福平安。
dào bùjìn shēng shēng zhēnzhòng , mòmò de zhùfú píngān 。
Chỉ dằn lòng tấm tình nhi nữ, thầm chúc chàng thượng lộ bình an
🔊 人间事常难遂人愿,且看明月又有几回圆。
rénjiān shì cháng nán suì rén yuàn , jū kàn míng yuè yòu yǒu jǐ huí yuán 。
Chuyện nhân gian xưa nay vốn khó, toại lòng người sao khó lắm thay, ngắm trăng sáng mấy hồi tròn khuyết
🔊 远去矣,远去矣,
yuǎn qù yǐ , yuǎn qù yǐ ,
Cất bước đi xa chàng nào có biết
🔊 从今后梦萦魂牵。
cóng jīnhòu mèng yíng hún qiān 。
Đến sau này hồn bện mộng đêm trường
🔊 道不尽声声珍重,默默地祝福平安。
dào bùjìn shēng shēng zhēnzhòng , mòmò de zhùfú píngān 。
Chỉ dằn lòng tấm tình nhi nữ, thầm chúc chàng thượng lộ bình an
🔊 人间事常难遂人愿,且看明月又有几回圆。
rénjiān shì cháng nán suì rén yuàn , jū kàn míng yuè yòu yǒu jǐ huí yuán 。
Chuyện nhân gian xưa nay vốn khó, toại lòng người sao khó lắm thay, ngắm trăng sáng mấy hồi tròn khuyết
🔊 远去矣,远去矣,♪
yuǎn qù yǐ , yuǎn qù yǐ ,
Cất bước đi xa chàng nào có biết
🔊 从今后梦萦魂牵。
cóng jīnhòu mèng yíng hún qiān 。
Đến sau này hồn bện mộng đêm trường
🔊 从今后梦萦魂牵。
cóng jīnhòu mèng yíng hún qiān 。
Đến sau này hồn bện mộng đêm trường
🔊 梦萦魂牵。
mèng yíng hún qiān 。
hồn bện mộng đêm trường.

